<strike id="ueauc"><s id="ueauc"></s></strike>

  • <ul id="ueauc"></ul>
    當前位置:首頁 > 外語論文
    外語論文 論文列表:
    • 摘要: [摘要]    翻譯界對歸化和異化的討論很多,散見于國內的各種外語類學刊,〈中國翻譯〉2002年第5期還專辟一專欄來討論這一問題,這些文章大大推動了“歸化”和“異化”的研究,但這些文章更多是停留在語言研究的層面,本文將從跨文化的角度來探討文學翻譯中的異化現象。    [關鍵詞] 歸化;異化;翻譯;跨文化;后殖民主義  ...

    • 時間:2023/4/15 20:43:12 點擊:543
    • 摘要: 摘要:翻譯界有一種習慣的誤解,認為譯本應該“讀起來不像譯本”、“仿佛是原作者的中文寫作”,因而譯作的語言應是規范的漢語文學語言。實際上,譯語是漢語的異化。譯語異化是普遍存在于譯本中的語言行為和文化現象。本文揭示了譯語與譯語文化的相互影響問題,指出譯語的異化是兩種語言、兩種文化的對抗與對話。好的翻譯是譯語的優化,即保持異化適度。譯語的優化將是我國新世紀翻譯文學的新的詩學潮流。關鍵詞:譯語;異化;譯語...

    • 時間:2023/4/15 20:39:35 點擊:516
    • 摘要: 摘 要: 本文闡述了文化、語言、翻譯三者之間的關系,論證了文化翻譯的理論基礎。本文認為:文化翻譯是在文化研究的大語境下來考察翻譯,即對文化以及語言的“表層”與“深層”結構進行研究,探索文化與翻譯的內在聯系和客觀規律;文化“傳真”意指文化翻譯的基本準則,即要求譯語從文化義的角度準確地再現原語文化所要傳達的意義、形式及風格。翻譯中“文化傳真”度的把握也是本文探討的重點。關鍵詞: 文化翻譯;文化“傳真”...

    • 時間:2023/4/15 20:38:00 點擊:524
    • 摘要: 摘要:翻譯文學創作過程中的“原作之隱形”或“譯作之不忠”現象一直是中國譯界研究的敏感區域。本文作者試圖以勒菲弗爾的“三要素”論來分析這一隱形現象存在的必然性,從文化的角度闡述了隱形與譯者地位、隱形與翻譯學科建設以及隱形與翻譯評介的關系。關鍵詞:隱形;詩學;意識形態;贊助人;翻譯文學;關系abstract: the author’s invisibility, or the unfaithfulne...

    • 時間:2023/4/15 20:36:02 點擊:549
    關閉
    15549057355 工作日:8:00-24:00
    周 日:9:00-24:00
       微信掃一掃
    主站蜘蛛池模板: 无码AV片在线观看免费| 精品久久久久久无码专区| 一级毛片中出无码| 亚洲熟妇无码AV在线播放| 精品无码成人久久久久久| 亚洲中文字幕无码爆乳app| 中文字幕无码一区二区三区本日 | 亚洲国产成人精品无码区在线秒播| 久久国产精品无码网站| 亚洲无码高清在线观看| 亚洲人成人无码网www国产| 中文字幕av无码不卡| 无码国内精品久久人妻| 无码一区二区三区AV免费| 亚洲AV无码XXX麻豆艾秋| 成人免费无码H在线观看不卡| 一本大道久久东京热无码AV| 中文字幕精品无码一区二区三区| 久久无码AV中文出轨人妻| 精品无码人妻一区二区三区| 老司机无码精品A| 久久午夜无码免费| 国产av激情无码久久| 孕妇特级毛片WW无码内射| 久久亚洲AV永久无码精品| 国产乱妇无码大片在线观看| 一本大道东京热无码一区| 无码天堂亚洲国产AV| 97久久精品无码一区二区天美| 亚洲国产成人精品无码一区二区 | 无码人妻少妇久久中文字幕蜜桃| 成人免费无码大片A毛片抽搐| 午夜福利无码不卡在线观看| 亚洲AV无码专区国产乱码4SE| 精品人妻无码专区在中文字幕| 精品人妻大屁股白浆无码| 亚洲AV永久纯肉无码精品动漫| 无码天堂va亚洲va在线va| 成人无码精品一区二区三区| 无码国产精品一区二区免费| 精品久久久久久无码不卡|