英語語言文學(xué)論文題目推薦

英語語言文學(xué)論文題目一
1 越南在南海問題上的影響及中越南海爭端的解決前景
2 《吸血鬼日記》對哥特小說的繼承與突破
3 通過《絕望主婦》看美國當(dāng)代中產(chǎn)階級女性在家庭生活中面對的問題
4 《舌尖上的中國》模擬漢英同傳報(bào)告——中國美食文化類紀(jì)錄片口譯策略
5 大學(xué)英語聽說課程的多模態(tài)教學(xué)設(shè)計(jì)——基于教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查和教材分析
6 大學(xué)英語多模態(tài)教學(xué)模式研究
7 評價(jià)理論下新聞報(bào)道的跨文化積極話語分析——以中美媒體對2014年我國“兩會”報(bào)道為例
8 美國廣告發(fā)展過程中的文化因素
9 功能翻譯理論下《紅高粱》電影字幕英譯研究
10 從棱鏡事件看網(wǎng)絡(luò)空間國際關(guān)系變化
11 符號學(xué)視角下中國古詞翻譯的審美理據(jù)再造——以許淵沖唐宋詞翻譯為例
12 “李克強(qiáng)總理記者會”口譯報(bào)告——漢英交替?zhèn)髯g中的邏輯關(guān)系處理
13 互文性視角下《邊城》兩個(gè)英譯本的對比研究
14 《杭州旅游指南》(節(jié)選)漢英筆譯報(bào)告——旅游文本中文化負(fù)載詞和長句的翻譯難點(diǎn)及對策
15 大學(xué)生英語口語母語負(fù)遷移現(xiàn)象研究
16 美國華裔女性在第三空間中的文化身份構(gòu)建——以對湯亭亭《女勇士》的跨文化闡析為例
17 基于語料庫的英漢“導(dǎo)致”類動詞的語義韻對比研究
18 族裔身份的失落與重構(gòu)——從后殖民主義視角探析小說《圓屋》
19 威廉·布萊克的神秘主義
20 從建構(gòu)主義視角看美國對東亞的離岸制衡政策
21 輸入理論在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用和研究
22 “中國—東盟商務(wù)與投資峰會”致辭漢英模擬同傳報(bào)告——成語和不規(guī)則排比詞句同傳難點(diǎn)與對策
23 預(yù)制語塊對高中英語聽力教學(xué)影響的實(shí)驗(yàn)研究
24 從價(jià)值理性視角評析麥卡錫《路》中的人性救贖主題
25 操縱理論視角下《紅字》兩個(gè)漢譯本比較研究
26 《中華人民共和國商標(biāo)法》漢英筆譯報(bào)告——含蓄條件“的”字結(jié)構(gòu)英譯難點(diǎn)對策
27 喬治·艾略特《米德爾馬契》中的女性和女性問題
28 “商務(wù)部例行新聞發(fā)布會”漢英交傳口譯報(bào)告——重復(fù)表達(dá)和官方長句的口譯對策
29 權(quán)力的施與者和受害人—福柯權(quán)力理論視角下解讀《金色筆記》女主人公安娜
30 《奧巴馬2013國情咨文演講》模擬英漢同傳報(bào)告——定語從句同傳難點(diǎn)的應(yīng)對方法
31 中西方健康理念的跨文化比較研究
32 蘇格蘭田園詩歌和羅伯特·彭斯
33 范疇化視角下的漢英詞匯范疇翻譯——《水滸傳》兩英譯本比較研究
34 圖里翻譯規(guī)范理論視角下的晚清科幻小說漢譯研究
35 文化智力因素在跨文化交際與團(tuán)隊(duì)效能上的作用——以帝國理工商學(xué)院碩士生課程為例
36 “蘋果公司iphone5c 5s發(fā)布會”模擬英漢同傳報(bào)告——電子類術(shù)語口譯與冗贅信息處理
37 語類視角下語言學(xué)碩士學(xué)位論文“文獻(xiàn)綜述”中的評價(jià)資源研究
38 美國少數(shù)族裔的國家認(rèn)同研究
39 多元系統(tǒng)理論視角下晚清兒童文學(xué)漢譯研究
40 從生態(tài)批評視角解讀《還鄉(xiāng)》
英語語言文學(xué)論文題目二
41 合作學(xué)習(xí)教學(xué)模式在英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用研究
42 交際翻譯理論指導(dǎo)下的外宣英譯研究——以國務(wù)院發(fā)展研究中心網(wǎng)站為例
43 安吉拉·卡特女性原型去神話研究——以《新夏娃的激情》為例
44 評價(jià)理論視角下潘基文南京大學(xué)演講的積極話語分析
45 認(rèn)知構(gòu)式語法視閾下的致使移動句研究
46 從生態(tài)批評的角度探析《憤怒的葡萄》
47 美國情景喜劇《老友記》中言語幽默的語用分析
48 認(rèn)知語言學(xué)視角下英語存在句研究
49 后殖民視角下《八月之光》中喬·克里斯默斯的身份研究
50 文化翻譯視角下口號類公示語的英譯研究
51 美國郵票文化的演化與復(fù)興——分析美國郵票文化的活力
52 “奧巴馬2014年國情咨文”模擬英漢交傳報(bào)告——插入語信息單位的口譯策略
53 中國英語學(xué)習(xí)者朗讀中超音段特征的研究
54 正發(fā)黨執(zhí)政期間土耳其民主鞏固研究(2002-2014)
55 漢語借用動量短語及其相關(guān)英文表達(dá)的對比研究
56 范式視閾下的跨文化適應(yīng)理論
57 從創(chuàng)傷理論視角解讀海勒與《第二十二條軍規(guī)》
58 e.l.多克托羅小說中的紐約城書寫研究
59 英語浮現(xiàn)詞綴——基于使用的語言演變研究
60 “奧巴馬2014國情咨文”英漢口譯報(bào)告——英漢同傳中的信息遺漏處理
61 融通中西,守望記憶—英國傳教士、漢學(xué)家蘇慧廉研究
62 歇后語的屬性加強(qiáng)聯(lián)想模式解讀
63 初中英語新教師與熟手教師的課堂話語的對比案例研究
64 英語同源賓語結(jié)構(gòu)的認(rèn)知語用研究
65 基于目的論的科技英語新聞翻譯
66 合作輸出對提高高中英語寫作能力影響的實(shí)證研究
67 從輸入假說角度研究背誦式輸入對農(nóng)村初中生英語寫作能力的影響
68 以英語為參照的漢語放置義句式研究
69 狄更斯后期小說中的個(gè)體與制度
70 從居住區(qū)到城市歷史景觀:水亭門社區(qū)文化闡釋
71 構(gòu)式語法路向的漢英形容詞——?jiǎng)釉~轉(zhuǎn)類對比研究
72 基于奈達(dá)功能對等理論的《老保姆的故事》翻譯實(shí)踐報(bào)告
73 運(yùn)用交互閱讀模式提高非英語專業(yè)研究生英語閱讀能力的實(shí)證研究
74 基于功能對等的學(xué)術(shù)類文本翻譯實(shí)踐報(bào)告——以《翻譯作為職業(yè)》(第九章、第十二章)的翻譯為例
75 超真實(shí)—唐·德里羅小說中后現(xiàn)代現(xiàn)實(shí)研究
76 歐債危機(jī)后歐盟對華反傾銷研究
77 唐人街?jǐn)⑹屡c華裔美國人的文化身份—趙健秀、伍慧明與陳耀光研究
78 心智哲學(xué)視域下對宋詞的言外轉(zhuǎn)喻分析
79 mti筆譯學(xué)生的翻譯自我效能和筆譯成績的關(guān)系研究
80 第十五屆國際果蔬食品博覽會商務(wù)英語口譯實(shí)踐報(bào)告
英語語言文學(xué)論文題目三
81 商務(wù)合同翻譯實(shí)踐——基于系統(tǒng)程序和關(guān)聯(lián)方法的分析
82 “美國蜜月”—中國青少年國際游學(xué)團(tuán)中的中美跨文化交往研究
83 中文電視娛樂脫口秀的會話分析——《天天向上》的個(gè)案研
84 文化誤讀的翻譯與譯者主體性發(fā)揮——以《在中國屏風(fēng)上》兩個(gè)漢譯本為例
85 擺脫“他者”身份,尋求自由之路—對《金色筆記》中女性“他者”的研究
86 生態(tài)翻譯學(xué)視角下《道德經(jīng)》英譯本的多維解讀
87 基于賴斯文本類型理論的說明書翻譯策略——以《memoq快速入門指南》為案例
88 認(rèn)知因素和百科知識對筆譯能力影響的實(shí)證研究
89 從女性主義視角解讀蓋斯凱爾小說《妻子與女兒》
90 言外轉(zhuǎn)喻屬性模式中的認(rèn)知域逆向劃分
91 語境視角下顯性隱性學(xué)習(xí)對詞匯習(xí)得和記憶的影響
92 基于目的論的信息型文本翻譯實(shí)踐報(bào)告——以translation as a profession漢譯為例
93 泰山景區(qū)導(dǎo)游口譯實(shí)踐報(bào)告
94 奧巴馬2014年國情咨文演講模擬英漢同傳實(shí)踐報(bào)告
95 來福士游艇宣傳片策劃項(xiàng)目商務(wù)談判口譯實(shí)踐報(bào)告
96 亞太旅游協(xié)會中國專家委員會成立大會同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告
97 生態(tài)女權(quán)主義視角下薇拉·凱瑟“草原三部曲”中男性人物的研究
98 詞匯類型學(xué)視角下動詞“想”的共詞化研究
99 大學(xué)生模糊容忍度與不同聽力任務(wù)表現(xiàn)的相關(guān)性研究
100 2014亞太旅游協(xié)會中國專家委員成立大會同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告——以漢譯英帶稿同傳為例
101 試析約翰·溫斯羅普清教思想的轉(zhuǎn)變(1630-1649)
102 政治演講漢譯英質(zhì)量評估:個(gè)案研究
103 基于語料庫的中美氣候變化新聞報(bào)道的批評語篇分析
104 英式幽默走向全球:探討二十世紀(jì)九十年代以來英國喜劇電影成功之路
105 格洛麗亞·內(nèi)勒烏托邦思想之研究
106 基于功能主義理論的兒童文學(xué)翻譯報(bào)告——以the joyful child的翻譯為例
107 美國詩人與中國智慧——論中國古典詩歌對雷克斯羅斯詩歌的影響
108 試論《簡·愛》中的英國性
109 中國社會福利協(xié)會網(wǎng)站翻譯實(shí)踐報(bào)告
110 漢英同聲傳譯中處理帶多重前置定語的名詞短語的實(shí)驗(yàn)報(bào)告
111 《杭州旅游指南》翻譯實(shí)踐——基于目的論的系統(tǒng)思考
112 江蘇佰家麗吸音板項(xiàng)目陪同口譯實(shí)踐報(bào)告
113 婆媳間沖突話語中使用的不禮貌策略研究
114 數(shù)字時(shí)代的新“美學(xué)”-數(shù)字電影的本體分析
115 論愛麗絲·門羅短篇小說敘述順序的操控
116 本科英語專業(yè)翻譯理論對本科生的適用性研究——以國內(nèi)四本翻譯教材為例
117 功能翻譯理論視野下的學(xué)術(shù)論文摘要英譯研究
118 英語專業(yè)學(xué)生口語學(xué)習(xí)過程中自我糾錯(cuò)能力的實(shí)證研究
119 從模因論視角分析互聯(lián)網(wǎng)語境下中式英語的發(fā)展
120 不同修正性反饋形式對高中英語寫作中冠詞習(xí)得的影響