亚洲v国产v天堂a无码久久_亚洲AV无码一区二区三区电影_国产成人无码免费网站_无码天堂va亚洲va在线va

您現在的位置是:首頁 > 外語論文 > 英語論文

英語專業畢業論文:論翻譯的原則

論文堡 日期:2023-09-06 12:12:38 點擊:498

本文是一篇英語翻譯論文! 要: 抽象的標準如“善譯”和“化境”是不可實現的理想,與其取法不可實現的理想,毋寧提出切實具體的要求作為翻譯的基本原則:1)信守原文的內容意旨;2)遵從譯語的語言習慣;3)切合原文的語體語域。

關鍵詞: 信守內容意旨;遵從譯語習慣;切合語體語域

 

abstract: transmigration, an abstract whole at large, is too good to be practical and such concrete subwholes under good translationas fidelity to the source-language text in content and intention, grammatical normality, and lexical appropriateness are more workable as cardinal principles of translation.

 

key words: fidelity; grammatical normality; lexical appropriateness

 

翻譯是把一種語言文字所表達的意義用另一種語言文字表達出來,具體說來,就是“換易言語使相解也”。但是,如何用另一種語言文字把一種語言文字所表達的意義表達出來?“換易言語”之后是否能“相解”?“相解”的程度如何?這些問題歸結起來無疑就是:翻譯的標準是什么?翻譯的方法應如何?

 

嚴復是中國近代第一位系統介紹西方學術的啟蒙思想家,在介紹西學的同時提出了翻譯的標準 — “信、達、雅”,對中國現代的翻譯實踐和理論研究影響巨大,“相信只要中國還有翻譯,總還會有人念‘三字經’!”

 

雖然嚴復持論有故,但認真審視不難發現,“信、達、雅”實質上既不是具有高度概括力的抽象標準,也不是具有切實指導性的具體標準,“從純理論的角度講,把信、達、雅并列起來作為翻譯標準是具有邏輯缺陷的,因為這似乎意味著:原文不達,也可以故意使之‘達’;原文不雅,也可以故意使之‘雅’。那么,這樣和‘信’字,豈不自相矛盾?”

 

《論語·雍也》說“質勝文則野,文勝質則史”,意謂樸實的內容多于文采就未免粗野,文采多于樸實的內容又未免虛浮。孔子提倡“文質彬彬”,反對浮華的辭藻,所以說“辭達而已矣” — 言辭足以達意就可以了。《爾雅》序題下疏說:“爾,近也;雅,正也。言可近而取正也。”《論語·述而》說“子所雅言,《詩》、《書》、執禮,皆雅言也”,其中的“雅言”是指區別于各地方言的“諸夏的話” — 標準語,相當于現在所說的“普通話”。但是,嚴復的“雅”指的不是“利俗文字” — 大眾的語言,而是“漢以前字法句法”。為了掩蓋“達”的矛盾,嚴復在“暢達”(如“顧信矣不達,雖譯猶不譯也,則達尚焉”)和“表達”(如“題曰達旨,不云筆譯”)之間周旋,取便發揮,借“辭達而已”求“信” — “為達即所以為信也”,借“言之無文,行之不遠”求“雅” — “信達之外,求其爾雅”。不難看出,嚴復的邏輯是:要“信”則必須“達”,要“達”則必須“雅”,換言之,“雅”是“達”的條件,“達”是“信”的條件,“為達”最終成了“求雅”的借口:“用漢以前字法句法,則為達易;用利俗文字則求達難。”

 

“并世譯才”的林紓相比,嚴復所譯的書總共不過八九種,而在其所譯的這八九種書中,只有《群學肄言》、《原富》、《群己權界論》和《社會通詮》四種“略近直譯,少可譏議”,此前“題曰達旨,不云筆譯,取便發揮,實非正法”,此后“中間義忄旨 ,則承用原書;而所引喻設譬,則多用己意更易。蓋吾之為書,取足喻人而已,謹合原文與否,所不論也”。嚴復雖然提出“信、達、雅”,但他本人并未完全履行。

 

嚴復是在譯介西學的時候提出“信、達、雅”的,因此“信、達、雅”作為翻譯的標準完備與否,必須結合當時特定的歷史背景來審視,不能簡而單之地就事論事,從而忽視嚴復“辛苦辶多譯之本心”。

 

嚴復“竊以謂文辭者,載理想之羽翼”。于是,從“達”來看,洋務派和傳教士翻譯的書“不合師授次第”,“不合政學綱要”,有悖“中學為體,西學為用”的目的,因而“非命脈之所在”。相比之下,“新西學”的命脈之所在則是“維新”,即運用進化論、天賦人權來反對天命論、君權神授論,用自然科學、機械唯物論來論證無神論,從而“開民智,強國基”。正是“于自強保種之事”,嚴復才“反復三致意焉”。從根本上說,嚴復的“辛苦辶多譯之本心”是“取便發揮”,其所謂“達旨”是“旨”在“達”資產階級民主主義理論的“民權平等之說”、“資本主義上升時期的自由主義與功利主義學說和自然科學及其方法論。

 

“雅“來看,嚴復以“雅言”來“達旨”是“夫固有所不得已也”,因為當時的白話遠未成熟,飽讀先秦詩書,受古文的熏陶而成積習,搖頭晃腦地讀起古書來連平仄也都留心的老夫子大抵不常接觸“利俗文字”,對“利俗文字”的運用不像對古文的運用得心應手,但又要翻譯,不得已就只能在“利俗文字”和“古文”之中擇取后者了,不僅翻譯的時候,甚至在日常寫作中,大概也會覺得用“用漢以前字法句法,則為達易”。更重要的是,作為復古的維新改良派,嚴復的翻譯所針對的讀者是操“雅言”的士大夫階層,為了使他們能夠看自己所譯的書,最好的辦法莫過于先用“雅言”來吸引他們,借“雅”以破啟錮閉,從而使頑固保守的士大夫階層樂于接受西方學理,正如嚴復在其《與梁任公論所譯〈原富〉書》中所言:“吾譯正以待多讀中國古書之人”,“若徒為近俗之辭,以便市井鄉僻之學,此于文界,乃所謂凌遲,非革命也。”一語道破天機!嚴復的“雅”誠可謂用心良苦:從表達形式入手,使士大夫們認為“足與周秦諸子相上下”而最終“傾倒”。當然,嚴復畢竟是帶有復古思想的維新改良主義者,后來又淪為保守派,不懂得“利俗文字”是歷史的必然,更不懂得“利俗大眾”是歷史的推動者。

 

單純從翻譯標準的角度審視,“若是全盤而真實地‘信’了,把原作的思想感情,意思之最微妙的地方,連它的文字的風格、神韻都傳達了出來,則不但‘順’沒有問題,就是所謂‘雅’(如果原作是‘雅’的話)也沒有問題。‘信’、‘達’(順)、‘雅’三字,實在作到一個‘信’就都有了。”從這個意義上說,嚴復的“信、達、雅”在邏輯上確實“先天不足”。

 

早在光緒二十年(1894年),馬建忠(1845-1900)就在其《擬設翻譯書院議》中對翻譯進行了深入的探討,提出了“善譯”的標準:

 

夫譯之為事難矣,譯之將奈何?其平日冥心鉤考,必先將所譯者與所以譯者兩國之文字深嗜篤好,字櫛句比,以考彼此文字孳生之源,同異之故,所有相當之實義,委曲推究,務審其音聲之高下,析其字句之繁簡,盡其文體之變態,及其義理粗深奧折之所由然。夫如是,則一書到手,經營反復,確知其意旨之所在,而又摹寫其神情,仿佛其語氣,然后心悟神解,振筆而書,譯成之文,適如其所譯而止,而曾無毫發出入于其間,夫而后能使閱者所得之益,與觀原文無異,是則為善譯也已……。

 

在這段文字中,馬建忠不僅指出了“善譯”的條件 — 自如駕馭“所譯者與所以譯者兩國之文字”的能力,而且指明了“善譯”的過程 — “一書到手,經營反復,確知其意旨之所在,而又摹寫其神情,仿佛其語氣”。對原文能夠達到“心悟神解”的程度,翻譯起來就自然能夠“振筆而書”,“譯成之文”就自然能夠成為“善譯”了 — “無毫發出入于其間,夫而后能使閱者所得之益,與觀原文無異。”

 

馬建忠的“善譯”,一言以蔽之,即是“信” — 從內容意旨到風格效果無所不信,較諸嚴復的“信、達、雅”則更具高度抽象的概括力,使“直譯”、“意譯”和“信、達、雅”在“無毫發出入于其間……與觀原文無異”中得到了統一。如果說“直譯”是為了“信”而“意譯”是為了“達”的話,那么,既然譯者已經“確知其意旨之所在,而又摹寫其神情,仿佛其語氣”,并達到了“心悟神解”的程度,“信”自然就不會成為問題;既然譯者已經“考彼此文孳生之源,同異之故,所有相當之實義,委曲推究”,又“審其音聲之高下,析起其字句之繁簡,盡其文體之變態,及其義理精深奧折之所由然”,則“達”自然也不會成為問題。同時,以譯者能夠“摹寫其神情,仿佛其語氣”為前提,原文“雅”,“譯成之文”則定然不會“俗”,反之,原文“俗”,“譯成之文”也定然不會“雅”。

 

馬建忠的“善譯”無疑就是翻譯的最高境界,無論是奈達的“等效”,還是傅雷的“神似”,抑或錢鐘書的“化境”,均未跳出“善譯”的圈子。然而,在實際翻譯活動中如果采用“善譯” — 或者“等效”、“神似”、“化境” — 作為標準去衡量譯文,可以斷言,沒有任何譯文能夠“達標”,因為“徹底和全部的‘化’是不可實現的理想”。雖然高標準是為了嚴要求,但是既然“法乎其上”最終也只是“僅得其中”,那么與其取法“不可實現的理想”毋寧提出切實具體的要求作為翻譯的基本原則:1)信守原文的內容意旨;2)遵從譯語的語言習慣;3)切合原文的語體語域。

 

有人偏重“精心的再創造”,視翻譯為藝術;有人偏重“一定的客觀規律”,視翻譯為科學。但是,不管視為藝術,還是視為科學,翻譯的根本任務即在于“傳真”,譯者不能充當“說謊的媒婆”,否則就會怨偶無數。翻譯無非是用新瓶子裝舊酒,雖然瓶子 — 語言文字類型 — 換了,但是酒 — 內容風格效果 — 卻不能變。

 

翻譯必須“忠實”,這是共識。但是,“忠實”什么?“忠實”的應該是原文的內容意旨和風格效果,而不是原文的語言表達形態。如果斤斤于原文的語言表達形態,譯文無疑就會“異彩紛呈”,因“隔閡”而不“合格”。譯文的語言表達如果連“貫通”都做不到,讀者還怎么去“融會”?結果又怎么可能“與觀原文無異”?語言文字類型不同,語言表達習慣也就大不相同。

 

吳巖出其《從所謂“翻譯體”說起》中針對操漢語的譯者將外語譯成漢語的情況一針見血地指出了“翻譯體”的實質:一些譯者“一條腿走路”,“未能辯證地對待兩種語言文字”,譯文“是外國化了的中文”,未能“忠實地融會貫通地把原作翻譯和表達出來”。葉圣陶稱自己“不通一種外國語,常常看些翻譯東西”,在《談談翻譯》一文中坦言“正因為不通外國語,我才要讀譯本呢”,揭示出這樣一個淺顯的道理:“別人不懂外文,所以要請教你譯;如果大家懂得,就不必勞駕了。”正是憑著“不通一種外國語”的“外行”眼光,葉圣陶才看到并指出了問題的實質。葉圣陶的核心思想是反對“死翻”。“死翻”,一言以蔽之,就是“用中國字寫的外國話”。“各種語言的語言習慣都是相當穩定的”,“既然是兩種語言,語法方面,修辭方面,選詞造句方面,不同之處當然很多”,“同樣一個意思,運用甲種語言該怎么樣表達,運用乙種語言該怎么樣表達”,不能“死翻”,即便“接受外來影響”,也“要以跟中國的語言習慣合得來為條件”。據葉圣陶想,“翻譯家是精通兩種語言的人,也就是能運用兩種語言來思維,來表達的人”,反觀之,“能運用兩種語言來思維,來表達的人”才算是“精通兩種語言的人”,“精通兩種語言的人”才能成為“翻譯家”。葉圣陶的意思是:“死翻”者自然成不了“翻譯家”,之所以成不了“翻譯家”,其根本原因就在于不精通兩種語言,不能運用兩種語言來思維、表達,而不精通兩種語言,不能運用兩種語言來思維、表達,最終結果就只能是“死翻” — “用中國字寫的外國話”。

 

吳巖以“內行”的眼光審視“外國化了的中文”,站在“辯證地對待兩種語言文字”的思想認識高度來批語“翻譯體”,指出:“根據中國語言文字的特點,忠實地融會貫通地把原作翻譯和表達出來”。葉圣陶以“外行”的眼光旁觀“用中國字寫的外國話”,立足于“精神兩種語言”的基本條件來批評“死翻”,指出:“各種語言的語言習慣都是相當穩定的,咱們接受外來影響要以跟中國的語言習慣合得來為條件”。吳巖與葉圣陶二人看問題的角度不同,觀點卻完全一致:“根據中國語言文字的特點”并“跟中國的語言習慣合得來”。吳巖和葉圣陶所針對的是操漢語的譯者將外語譯成漢語的情況,主張譯文要“根據中國語言文字的特點”,要“跟中國的語言習慣合得來”。若就“所譯者”和“所以譯者”而言,吳巖和葉圣陶的主張無非是:遵從譯語的語言習慣!

 

每門語言都各有其不同的語體,而不同的語體之間存在著明顯的差異。雖然每門語言的大部分詞語適用于各種語體,但是不少詞語只用于某些特定的語體,有些詞語只見于書面語,有些詞語只用于某些特定的語體,有些詞語只見于書面語,有些詞語只用于口語。同時,交際身份、交際場合、交際內容以及交際心理不同,遣詞造句均會有所不同。就翻譯而言,了解并掌握“所譯者”和“所以譯者”兩門語言中口語與書面語、正式語體與非正式語體之間的差異,進而在遣詞造句上不僅“合意”而且“合宜”,當裨益匪淺。一般來說,原文用的是書面語體,譯文則不能用口語語體;原文用的是口語語體,譯文也不能用書面語體;原文非常正式,譯文則不能不正式;原文不正式,譯文也不能非常正式。雖然一門語言中的基本語法和詞匯是操該語言的大多數人都懂得并使用的,屬于“共同核心部分”(common core),然而不同的行業有不同的“行話”,不同的專業有不同的“術語”。譯文應該是個統一的整體,譯文既不能口語與書面語糅雜,更不能“方言”與“雅言”紛呈。總之,翻譯的時候,譯者必須關注原文及譯文遣詞造句的“語域”(register),使譯文不僅在語義上“合意”,而且在語用上“合宜”(appropriate)。

 

據張中楹《關于翻譯中的風格問題》一文載,有個美國人翻譯《論語·雍也》時最終將孔子發誓說的“天厭之”譯成了“god damn it!用“god damn it”來譯“天厭之”雖然在語義上“合意”,但在語用上卻不“合宜” — 即便“心里著慌,口里發誓”,“文質彬彬”的孔夫子也決不可能來一句美利堅“國罵”。由此可見,譯文除了信守原文的內容意旨、遵從譯語的語言習慣之外,還必須切合原文的語體語域。

參考文獻(略)

本文收集整理于網絡,如有侵權請聯系客服刪除!

關閉
15549057355 工作日:8:00-24:00
周 日:9:00-24:00
   微信掃一掃
亚洲v国产v天堂a无码久久_亚洲AV无码一区二区三区电影_国产成人无码免费网站_无码天堂va亚洲va在线va
<strike id="ueauc"><s id="ueauc"></s></strike>

  • <ul id="ueauc"></ul>
    亚洲精品乱码久久久久久黑人| 一本高清dvd不卡在线观看| 国产精品青草久久| 日韩视频免费观看高清完整版在线观看 | 日产精品久久久久久久性色 | 黑人精品欧美一区二区蜜桃| 亚洲成人av福利| 欧美成人三级电影在线| 欧美在线短视频| 91麻豆国产在线观看| 成人精品在线视频观看| 秋霞国产午夜精品免费视频| 亚洲18色成人| 亚洲777理论| 一区二区在线观看视频在线观看| 国产精品乱码人人做人人爱| 国产精品视频麻豆| 中文字幕高清不卡| 国产精品看片你懂得| 国产亚洲精品bt天堂精选| 久久久亚洲精品一区二区三区| 日韩精品一区二区三区中文精品| 日韩欧美一区二区在线视频| 91精品免费在线观看| 日韩欧美国产三级电影视频| 精品日韩一区二区| 久久综合久久综合久久| 国产校园另类小说区| 中文字幕一区日韩精品欧美| 亚洲私人影院在线观看| 亚洲国产一区二区三区 | 日本精品视频一区二区三区| 色婷婷精品大在线视频 | 午夜欧美2019年伦理| 午夜不卡av免费| 国内精品国产三级国产a久久| 国产一区二区三区av电影| 成人免费毛片aaaaa**| 91视频在线观看免费| 欧美精品在线观看播放| 26uuu亚洲| 亚洲欧美韩国综合色| 日本免费新一区视频| 国产mv日韩mv欧美| 色综合久久久久网| 精品国产一区二区三区久久影院| 国产精品―色哟哟| 天天操天天综合网| 国产91丝袜在线18| 国产福利不卡视频| 欧美日韩国产电影| 欧美精品一区二区在线播放| 国产色爱av资源综合区| 亚洲一区二区av在线| 国精品**一区二区三区在线蜜桃| 99久久精品免费看国产免费软件| 欧美日韩亚洲综合一区| 国产欧美精品区一区二区三区 | 五月天一区二区三区| 国产精品乡下勾搭老头1| 一本大道久久a久久综合婷婷| 欧美色精品天天在线观看视频| 久久久久国产精品厨房| 午夜视频在线观看一区| 成人av网站免费观看| 日韩亚洲欧美成人一区| 一区二区三区在线看| 国产精品18久久久久久久久久久久| 色婷婷亚洲综合| 欧美激情一二三区| 男人操女人的视频在线观看欧美| 一本久久a久久精品亚洲| 久久新电视剧免费观看| 天天影视涩香欲综合网 | 亚洲综合丝袜美腿| av电影在线观看一区| 日韩一区二区不卡| 成人免费一区二区三区视频 | 国产午夜精品一区二区三区视频| 亚洲成人tv网| 色综合色综合色综合色综合色综合 | 欧美亚洲尤物久久| 一区在线播放视频| 国产在线视频一区二区| 日韩三级.com| 麻豆视频一区二区| 日韩区在线观看| 日韩和欧美的一区| 3d动漫精品啪啪1区2区免费 | 欧美区视频在线观看| 亚洲综合精品自拍| 一本大道av一区二区在线播放| 中文字幕在线不卡| 国产成人在线色| 国产午夜精品福利| 丁香激情综合五月| 国产精品乱码久久久久久| 成人福利视频网站| 1区2区3区精品视频| 色婷婷精品久久二区二区蜜臂av| 最新久久zyz资源站| 色婷婷久久久亚洲一区二区三区 | 在线观看不卡一区| 一区二区三区四区高清精品免费观看| 成人国产精品免费| 国产清纯白嫩初高生在线观看91 | 欧美另类高清zo欧美| 日韩成人精品在线观看| 91精品蜜臀在线一区尤物| 日韩精品福利网| 久久久久九九视频| 成人午夜电影网站| 亚洲综合色成人| 欧美一区二区三区婷婷月色| 韩国中文字幕2020精品| 国产精品网友自拍| 欧美午夜视频网站| 激情五月婷婷综合网| 亚洲天天做日日做天天谢日日欢| 在线国产亚洲欧美| 国内精品在线播放| 欧美国产日产图区| 欧美日韩在线播放三区四区| 久久精品国内一区二区三区| 久久人人爽爽爽人久久久| 91丨九色丨黑人外教| 日本怡春院一区二区| 中文在线资源观看网站视频免费不卡| 91成人网在线| 日韩av电影免费观看高清完整版在线观看| 精品久久免费看| 日本二三区不卡| 国产精品亚洲专一区二区三区| 亚洲欧美日韩国产中文在线| 日韩一区二区三区av| 91香蕉视频在线| 国产一区二区三区四区五区入口 | 亚洲国产综合91精品麻豆| 精品少妇一区二区三区在线视频| 97久久超碰国产精品| 激情小说欧美图片| 亚洲同性同志一二三专区| 欧美日韩国产综合视频在线观看| 国产98色在线|日韩| 蜜臀久久久99精品久久久久久| 中文字幕中文在线不卡住| 精品久久久网站| 欧美日韩国产一级二级| 99久久婷婷国产综合精品电影| 青青草国产成人av片免费| 一区二区三区四区在线播放| 亚洲国产精品二十页| 精品国产凹凸成av人导航| 日韩免费高清视频| 精品国产乱码久久久久久久久 | 欧美系列亚洲系列| 欧美日韩国产三级| 欧美一级午夜免费电影| 日韩欧美不卡一区| 久久精品欧美日韩精品| 久久久99久久精品欧美| 久久综合丝袜日本网| www.性欧美| 波多野结衣亚洲一区| 精品一区二区av| 国产成人在线视频网站| av电影在线观看一区| 在线观看国产精品网站| 欧美电影影音先锋| 久久精品男人天堂av| 亚洲色图另类专区| 丝袜亚洲精品中文字幕一区| 奇米精品一区二区三区在线观看| 精久久久久久久久久久| 99精品久久99久久久久| 欧美日韩激情一区| 国产色爱av资源综合区| 亚洲自拍与偷拍| 黄色日韩三级电影| 99re这里都是精品| 正在播放亚洲一区| 欧美国产丝袜视频| 日本午夜精品视频在线观看| 国产成人精品一区二| 欧美熟乱第一页| 国产欧美一区在线| 亚洲bt欧美bt精品| 成人av在线资源| 欧美日本在线播放| 国产精品福利影院| 久久超碰97人人做人人爱| 91网站在线播放| 精品成人在线观看| 一区二区三区久久| 成人天堂资源www在线| 欧美精品在线视频| 亚洲欧美国产毛片在线| 国产一区二区三区四区五区入口 | 午夜电影一区二区| 不卡视频一二三|